Ada_Ru форум

Обсуждение языка Ада

Re: Перевод (fwd)

Оставить новое сообщение

Сообщения

Cyril Sazonov
Re: Перевод (fwd)
2002-10-26 00:08:10

                                       Sincerely yours Cyril Sazonov

---------- Forwarded message ----------
Date: Sat, 15 Jun 2002 03:31:28 +0400 (MSD)
From: Cyril Sazonov <cs@...>
To: Sergey I. Rybin <rybin@...>
Cc: Maxim Reznik <max1@...>, Alexey V. Litvinov <lial@...>,
     Oleksandr Havva <alex@...>,
     Dmitriy Anisimkov <anisimkov@...>,
     Wasiltchenko Ilja <ai_lab@...>
Subject: Re: Перевод

Hello!

On Fri, 14 Jun 2002, Sergey I. Rybin wrote:

> > Я предложил бы такой странный вариант: исключить слово "оператор" к дьяволу
> > из-за традиционного русского перевода "statement / operator" как "оператор /
> > операция":
> 
> Но зачем же отказываться от практически не вызывающего сомнений statement <-> оператор??!!
> Люди ж именно так и РАЗГОВАРИВАЮТ по поводу практически ЛЮБОГО языка! Или нет?

Да, конечно. Но это такая кастрация -- самый безболезненный способ избежать
неоднозначности порождённой переводчиками чёрт знает сколько лет назад.


>  
> >  statement  -- предложение
> >  expression -- выражение
> >  operator   -- операция
> >  operation  -- операция
> 
> Но ведь в Адском стандарте operator и operation - вещи СУЩЕСТВЕННО разные!

И это тоже верно. Наиболее точно соответствует английскому "operator" русское
"знак операции". В русском слово оператор в этом значении мне встречалось лишь
в обороте "оператор набла" ( что он делает -- убей, не помю !) ) в сопромате, 
если не путаю.

> Ох, не скоро мы договоримся по этому, казалось бы, простенькому
> вопросу...

Это место давно и плотно заминировано. Убил бы того переводчика, что первым
перевёл "statement" как "оператор".

                                       Sincerely yours Cyril Sazonov
Sergey I. Rybin
Re: [ada_ru] Re: Перевод (fwd)
2002-10-26 07:56:26
> > >  statement  -- предложение
> > >  expression -- выражение
> > >  operator   -- операция
> > >  operation  -- операция
> >
> > Но ведь в Адском стандарте operator и operation - вещи СУЩЕСТВЕННО разные!
> 
> И это тоже верно. Наиболее точно соответствует английскому "operator" русское
> "знак операции". В русском слово оператор в этом значении мне встречалось лишь
> в обороте "оператор набла" ( что он делает -- убей, не помю !) ) в сопромате,
> если не путаю.

Еще раз. RM96, 6.6(1):

   An operator is a function whose designator is an operator_symbol.

Operation не является строго определенным Адским техническим термином.
Поэтому для operator и operation необходимы РАЗНЫЕ русские термины.

> Это место давно и плотно заминировано. Убил бы того переводчика, что первым
> перевёл "statement" как "оператор".

Такая простая и естественная вещь как "statement" -> "оператор", и столько
в ней подлости оказалось!
Новое сообщение:
Страницы: 1

Чтобы оставить новое сообщение необходимо Зарегистрироваться и Войти